Launchpad og Ubuntu

Fra GLFPD Wiki, den frie encyklopædi

(Forskelle mellem versioner)
Versionen fra 13. feb 2009 kl. 12:10
KennethNielsen (Diskussion | bidrag)
Projekter som er blevet oversat i Launchpad, men hvor vi endnu ikke har information om hvor oversættelsen skal sendes hen
� Gå til forrige forskel
Versionen fra 13. feb 2009 kl. 12:10
KennethNielsen (Diskussion | bidrag)
Forandringer i forhold til upstream
Gå til næste forskel →
Linje 57: Linje 57:
* gufw * gufw
 +<!--
= Forandringer i forhold til upstream = = Forandringer i forhold til upstream =
Linje 102: Linje 103:
* '''gnopernicus <font color="red">FIKSET</font>''' Her manglede 65 strenge men eftersom jeg kan se at der er præcis lige mange strenge i LP og i gnome og at mindst en af dem er ens vil jeg vente og se om man ikke kan importere sig ud af det. Opdatering: Importering virkede. * '''gnopernicus <font color="red">FIKSET</font>''' Her manglede 65 strenge men eftersom jeg kan se at der er præcis lige mange strenge i LP og i gnome og at mindst en af dem er ens vil jeg vente og se om man ikke kan importere sig ud af det. Opdatering: Importering virkede.
* '''gtksourceview <font color="red">FIKSET</font>''' Her manglede 65 strenge men eftersom jeg kan se at mindst en af dem er ens vil jeg vente og se om man ikke kan importere sig ud af det. Opdatering: Importeringen fiksede det meste af det. Der manglede stadig 6 strenge, som dog var så tæt på strenge i upstream versionen af de kunne oversættes uden gennemsyn * '''gtksourceview <font color="red">FIKSET</font>''' Her manglede 65 strenge men eftersom jeg kan se at mindst en af dem er ens vil jeg vente og se om man ikke kan importere sig ud af det. Opdatering: Importeringen fiksede det meste af det. Der manglede stadig 6 strenge, som dog var så tæt på strenge i upstream versionen af de kunne oversættes uden gennemsyn
 +-->

Versionen fra 13. feb 2009 kl. 12:10

Dette er siden som indeholder alt det du skal vide for at kunne hjælpe med at oversætte Ubuntu. At oversætte programmer og dokumentation er både sjovt og nyttigt. Nye folk er altid meget velkomne og der kræves ikke andre kvalifikationer end gode engelsk og dansk-kundskaber samt evnen og lysten til at arbejde i en gruppe.

Alle oversættelser af Ubuntu administreres og evt. udføres via siden Launchpad som vores gruppe "De danske oversættere af Ubuntu" har en side på.

Al koordinering af disse oversættelse foregår via dansk-gruppens e-post-liste. Når du er klar til at starte, så tilmelder du dig denne liste og skriver til os og introducerer dig selv og så skal vi nok hjælpe dig i gang.

Hvis du efter at have læst denne side skulle have nogle spørgsmål, så send dem endelig til e-post-listen eller hvis du ikke har lyst til at tilmelde dig den endnu, så skriv til Kenneth Nielsen på adressen: k.nielsen81@gmail.com.


Indholdsfortegnelse

Strukturen i oversættelsen af Ubuntu

Ubuntu bruger Rosetta, som er et webbaseret oversættelsesprogram, til at håndtere og vedligeholde alle deres oversættelser. Rosette er en del af en meget større webplatform som bruges til mange forskellige opgaver som hedder Launchpad. Af forskellige årsager er det ikke alt som med fordel kan oversættes ved hjælp af Launchpad, og ved en del af oversættelserne er der nogle ting som man skal være særligt opmærksom på. På grund af disse begrænsninger er det meget vigtigt at alle bliver henvist til denne side før de går i gang med at oversætte ved hjælp af Launchpad. Oversættelserne der er i Launchpad kan ud fra vores synspunkt deles op i tre kategorier:

  1. Ubuntuspecifikke oversættelser som f.eks. Ubuntus egen dokumentation
  2. Selvstændige projekter hvis udvikling, eller som minimum oversættelse, foregår via Launchpad
  3. Selvstændige projekter hvis udvikling og oversættelse foregår uden for Launchpad, ofte via projektets hjemmeside

Projekterne under punkt 1 kan man altid oversættes via Launchpad. Desværre findes der ikke endnu en måde at sortere oversættelserne i Launchpad til kun at vise disse, derfor er vi nødt til selv at samle dem i nedenstående liste. Husk at kigge på retningslinjerne for oversættelse ved hjælpe af Launchpad før du går i gang.

Projekterne under punkt 2 må også oversættes via Launchpad på samme måde som normalt. Men det er meget vigtigt at det bekræftes, enten ved hjælp af information på projektets hjemmeside, eller via korrespondance med en udvilker, at de rent faktisk bruges oversættelserne fra Launchpad automatisk. Projekter af denne type anfører vi information for på denne liste.

Projekterne under punkt 3 må som hovedregel ikke oversættes ved hjælp af Launchpad. For i disse tilfælde vil oversættelserne ikke automatisk komme retur til projekterne, og de vil derfor kun komme Ubuntu-brugere til gode, hvilket er et spild. Man kan dog godt bruge Launchpad til at lave den faktiske oversættelse, hvis man godt kan lide at bruge Launchpad til at oversætte med, men det kræver at man inden har sikret sig at man kan få sin oversættelse integreret hos projektet, og at man har fundet ud af hvem man skal henvende sig til for at få det til at ske.

Konventioner

De følgende er en række konventioner specielt for oversættelser af Ubuntu dokumentation.

  • Datoer som denne 2006-09-07 oversættes til 7. september 2006 sÃ¥ledes at mÃ¥nedsnavnet skrives helt ud og det huskes at datoer skrevet pÃ¥ den mÃ¥de følger formatet Ã…Ã…Ã…Ã…-MM-DD

Grupperinger af pakker på Launchpad

Projekter som må oversættes i LaunchPad

Alt hvad der er specifik for Ubuntu må selvfølgelig godt oversættes i LaunchPad. Denne kategori indeholder derfor alt hvad der er af dokumentation til de tre store *Ubuntu-distributioner. Disse oversættelser er grupperet i følgende tre grupper i LaunchPad

  • ubuntu-docs
  • xubuntu-docs
  • kubuntu-docs

Projekter som enten har deres udvikling i LaunchPad og eller får deres oversættelser udført i LaunchPad må også godt oversættes i LaunchPad. Listen over denne form for projekter indeholder indtil videre følgende:

  • fslint
  • griffith
  • gdebi
  • get-you-gui
  • jockey

Selvstædige projekter som ikke henter oversættelser tilbage fra Launchpad, men hvor vi ved hvor oversættelserne skal sendes hen

Dette er en liste over selvstændige projekter i LaunchPad som ikke henter oversættelser fra Launchpad, samt information om hvortil oversættelserne skal sendes.

Projekter som er blevet oversat i Launchpad, men hvor vi endnu ikke har information om hvorvidt oversættelsen udføres i Launchpad eller hvor oversættelsen skal sendes hen

  • update-manager
  • update-motifier
  • synaptic
  • gufw


Personlige værktøjer